[ Login ]

Advertising

Last completed movie pages

Troll; Onschuld; Ching wa wong ji; Un hombre de acción; True North; The Hostage; Pank; In the Line of Duty: The Price of Vengeance; Reshala: Brat; Delta Force Commando II: Priority Red One; Dark; Bao che; In the Line of Duty: Street War; Afganistan - The last war bus (L'ultimo bus di guerra); Shoumetsu Toshi; (more...)

Gli amici di Nick Hezard, Movie, 1976 IMDB

Pictures provided by: ElSaxo

Display options:

Also known as:

  • Nick the Sting
  • Der Dreh mit dem Millionencoup (Germany)
  • Der Stachel (Germany)

Watch or buy this title - Powered by JustWatch

Comments about this movie

See all comments about this movie and its vehicles

AuthorMessage

ElSaxo IT

2014-09-10 14:03

[Image: vlcsnap-00005.37.jpg]

[Image: vlcsnap-00087.12.jpg]
For real is/was used this spelling for "airport" in Switzerland?

electra225 IT

2014-09-10 18:13

If you look in a dictionary both "AEROPORTO" (most used) or "AREOPORTO" are possible. In the past the former was more commn. Now it is the opposite.

ElSaxo IT

2014-09-10 18:15

[*]
[Image: vlcsnap-00014.45.jpg] [Image: vlcsnap-00016.30.jpg] [Image: vlcsnap-00020.32.jpg] [Image: vlcsnap-00023.31.jpg] [Image: vlcsnap-00046.24.jpg] [Image: vlcsnap-00084.11.jpg]

For IMPDB:
[Image: vlcsnap-00089.13.jpg]

electra225 IT

2014-09-10 18:47

The dark Mercedes W111 in the first two thums is worth listing as at least 3 stars.

ElSaxo IT

2014-09-10 19:00

electra225 wrote If you look in a dictionary both "AEROPORTO" (most used) or "AREOPORTO" are possible. In the past the former was more commn. Now it is the opposite.

I know it's possible, but I always seen it only on old vocabularies, never "for real".

electra225 wrote The dark Mercedes W111 in the first two thums is worth listing as at least 3 stars.

Well, not sure if three or just two, also it's never shown entirely.

electra225 IT

2014-09-10 19:35

Caro ElSaxo, si usava molto di più una volta in effetti. Chiederò notizie ad un mio amico filologo. Lo stesso, se ci pensi, riguarda "AREOPLANO" e "AEROPLANO". Io sono stato abituato ad usarli entrambi anche perchè ho abitato nella mia infanzia e adolescenza in molte parti diverse dell'Italia e ricordo di avere sentito fino ad una trentina di anni fa entrambi i termini nelle due accezioni. Sull'elenco telefonico di Bologna ricordo fino ai primi anni '80 il Rag. (ometto il cognome molto comune) Aeroplano, cui un mio amico ed io anni prima facemmo uno scherzetto telefonico da adoloscenti, avvertendolo che, causa le nebbia, sarebbe stato costretto ad atterrare ad Ancona. Il poveretto ci mandò giustamente al diavolo affermando che veniva disturbato da decenni e appurammo che era nato un anno o due dall'invenzine dell'aereo.

ElSaxo IT

2014-09-10 20:31

Grazie per il divertente aneddoto!
Più che altro pensavo "areoporto" che fosse utilizzato principalmente in Svizzera, differentemente da in Italia (come ad esempio soprabito/mantello o il/la meteo) e non sapevo che fosse caduto un termine ormai in disuso. Non sono ancora riuscito a controllare i vecchi volcabolari su carta che ho, ma almeno in un caso online me lo dà addirittura specificamente come errato.

Alessandro58 CH

2014-09-11 08:19

5th thumb, from left: Piaggio Ciao, Yamaha FS 50, moped unknown with Sachs engine.

Wicio PL

2014-09-11 14:02

http://pics.imcdb.org/7415/vlcsnap-00082.14.jpg The car behind Ford Transit it's a GAZ 69?

antp BE

2014-09-11 17:41

electra225 wrote If you look in a dictionary both "AEROPORTO" (most used) or "AREOPORTO" are possible. In the past the former was more commn. Now it is the opposite.

Strange.
In French some people use "Aréoport" instead of "Aéroport", but that's just an ugly error :D

sixcyl FR

2014-10-08 21:32

Aircraft at:
http://www.impdb.org/index.php?title=Gli_amici_di_Nick_Hezard

Add a comment

You must login to post comments...

Advertising