Tout le monde il est beau, tout le monde il est gentil, Movie, 1972 
Pictures provided by: sixcyl
Also known as:
- Everybody He Is Nice, Everybody He Is Beautiful
- Die große Masche (Germany)
- Oloi tous kaloi kai evgenikoi (Greece)
- Mindenki szép, mindenki kedves (Hungary)
- Questo nostro simpatico mondo di pazzi (Italy)
- Wat zijn wij leuk wat zijn wij aardig! (Netherlands)
- Все прекрасны, все милы (Russia)
- ... view more (+5)
Where to find this title?
Comments about this movie
Author | Message |
---|---|
◊ 2007-12-08 22:44 |
What - no Rolls-Royce with french headlight in picture database??? |
◊ 2007-12-08 22:47 |
Sixcyl uploads so many background vehicles that it takes time before all pics are these ![]() -- Last edit: 2007-12-08 22:47:35 |
◊ 2007-12-08 22:47 |
I guess the Rolls will come later. Until now Sixcyl has reached the P of Panhard and Peugeot ![]() |
◊ 2007-12-09 00:24 |
... that's right , but it will comme later ![]() |
◊ 2007-12-09 17:58 |
![]() ![]() Marina Vlady ![]() ![]() many pretty “chickens” in this film of 1972 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Who remenber this « stupid toy » ? ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ... nice frieze ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() -- Last edit: 2007-12-09 18:01:23 |
◊ 2007-12-09 18:16 |
The English title doesn't make much sense in English. Maybe it's a literal translation. |
◊ 2007-12-09 18:20 |
It is the literal translation from the French one, but even in French it does not make so much more sense. It is a kind of expression but I do not know if it comes from the movie title or not. |
◊ 2007-12-09 18:22 |
Who is "He"? |
◊ 2007-12-09 18:36 |
It does make sense in french. It's like you'd be speaking kiddy talk to a child, to comfort him (HE repeats EVERYBODY). |
◊ 2007-12-09 18:37 |
Yes, but then it could make the same sense in English I guess? |
◊ 2007-12-09 20:05 |
But the literal translation certainly doesn't make sense in English! ![]() |
◊ 2007-12-09 20:20 |
Perhaps "Everything is Nice, Everthing is Beautiful" would make more sense? Or "It's all right, everything is nice and beautiful"? |
◊ 2007-12-09 20:58 |
The non literal translation does make sense but it's like that if the title in french was "Tout le monde est beau, tout le monde est gentil" that makes sense too of course, but it loose the ironical sens used with kiddy talking ... I think this ironical touch cannot be introduced in english : it's untranslatable |
◊ 2007-12-09 22:01 |
Okay, thanks. I didn't notice that. ![]() |
◊ 2008-09-09 01:23 |
Chases? |