[ Login ]

Advertising

Last completed movie pages

Harri Pinter, Drecksau; Beastly; Reality; Two Weeks Notice; Nowhere to Go; Howling III; Hyŏngmyŏngjŏnt'ongŭl mandaee pinnaeyŏgashinŭn; Murder by Numbers; Banjara: The Truck Driver; The Intruder; The Last Days of Disco; Journey; Pulbit; Prognoza pogody; Ma kheyli bahalim; (more...)

Sap ji sang ciu, Movie, 2012 IMDB

Pictures provided by: kegare

Display options:

Also known as:

  • Chinese Zodiac
  • CZ12
  • Shi er sheng xiao

Comments about this movie

See all comments about this movie and its vehicles

AuthorMessage

Gag Halfrunt UK

2013-02-12 19:43

Quote

Filmed in China, France, Latvia, Taiwan, Vanuatu and Australia, according to the IMDB.
http://www.imdb.com/title/tt1424310/locations

The IMDB has credits for local crew members in France and Latvia. As other users have noted, some foreign scenes were faked in China.

eLMeR FM

2014-06-02 13:49

Quote

Don't forget the Segway :) :
[Image: cz-004141-segway-01.jpg]
(00:41:41 - [*])

-- Last edit: 2014-06-02 13:50:28

eLMeR FM

2014-06-02 15:56

Quote

According to Wikipedia and Imdb.org, the movie is also known as:
- Sap Ji Sang Ciu in Cantonese (original title; also used in Poland);
- Shí Èr Shēng Xiāo in Mandarin;
- Operação Zodíaco in Brazil;
- Armour of God - Chinese Zodiac in Germany;
- Rising Dragon in Japan (English title);
- Operacija: Zodiakas in Lithuania;
- Доспехи Бога 3: Миссия Зодиак in Russia ("Armor of God 3: The Mission Zodiac", says Ggl translate);
- Обладунки Бога 3: Мiсiя Зодiак in Ukraine (Ggl says again: "Armour of God 3: Mission Zodiac");
- Armour of God III in USA (as informal title. CZ12 as short title);
- วิ่ง・ปล้น・ฟัด ("Rob turbines running", according to Ggl gnomes :think: ) in Thai.

-- Last edit: 2014-06-02 15:58:13

love krittaya TH

2014-06-02 16:43

Quote

eLMeR wrote - วิ่ง・ปล้น・ฟัด ("Rob turbines running", according to Ggl gnomes :think: ) in Thai.

From http://dict.longdo.com/
วิ่ง [V] run
ปล้น [V] rob
ฟัด [V] fight, See also: struggle, wrestle, Syn. ต่อสู้, สู้

Turbine is incorrect. (And it is ฟัด, Not พัด.)

พัด [V] blow, See also: wind, fan, Syn. โบก, กระพือ
พัด [N] fan

-- Last edit: 2014-06-02 16:43:58

eLMeR FM

2014-06-03 00:33

Quote

love krittaya wrote Turbine is incorrect. (And it is ฟัด, Not พัด.)

Sorry, I don't speek nor read Thai. But it seems to me that I copy-pasted ฟัด from the Thai Wikipedia page, not พัด, so I think the problem comes from Ggl... If something is wrong somewhere, feel free to change it on the Wikipedia page, or propose it to the Ggl translation tool :)

So, what is the whole accurate translation, for the Thai title?

-- Last edit: 2014-06-03 00:36:40

Corkeyandpals US

2014-12-11 01:50

Quote

Aircraft at: http://impdb.org/index.php?title=Chinese_Zodiac

Add a comment

You must login to post comments...

Advertising